在北美,还可以用Ladies' Room、Women's Room或Men's Room来表示。
在英国,还可以用Ladies (for Women's Toilets)、Gents(for Men's Toilets)、WC 或 Public Conveniences。
washroom 主要用于加拿大,指公共场所的洗手间。
lavatory 起源于拉丁语,原指“洗涤”在美国指有抽水马桶+洗手盆的厕所,常用于飞机上的厕所。
在大陆的飞机、火车、高铁、或动车上的厕所几乎用的是lavatory。在英式英语里,lavatory常被用于正式场合,而非正式场合一般用loo。
Loo 指普通老百姓家的厕所,其复数形式是loos。
cloakroom除了指学校、博物馆、饭店等公共场所的的衣帽间外,还可以指英式公共建筑楼下额外的带有抽水马桶和洗手盆的厕所,是厕所的一种委婉的表达方式。
V二、Wrong Chat发错信息
如果在跟老外聊天的时候,老外突然给你来句“Oops, sorry, WC”,你可别以为老外上厕所还要告诉你一声,不然抗风搞错意思就要出洋相啦。
Emily: Hey, John. I wanna kiss you right now.
艾米丽:嘿,约翰。我现在就想吻你。
Mini V: Whaaaaat?
小V:啥?
Emily: Ooops, sooooo sorry. WC!
艾米丽:哦,真不好意思。发错人了。
这里的“WC”是“Wrong Chat”发错信息的意思,可翻译为发错人了。比如在微信聊天时,你的聊天对象把原本要发给其他人的见容发到了你的聊天窗口。
“WC”还可以是“Wrong Conversation(错误对话)”的缩写,表示“发错对象”了。
V二、Wrong Call 打错电话?
“Wrong call”可不是打错电话,打错电话一般用“Wrong Number”来表达。
“Wrong call”的意思是“错误的决策或判断”,一般与make连用,即make the wrong call。
Mini V definitely made the wrong call, leaving home this morning without taking an umbrella. -- I was caught in the storm and got drenched to the skin.
今天早上小V我(VOA英语城)出门时没带伞,这绝对是个错误的决定——我被暴风雨淋成了落汤鸡。
本文禁止转载,否则后果自负!
文稿来源:VOAEC.COM 原创 (VOA英语城)返回搜狐,查看更多